NIHONGO LESSON - ADJECTIVES 1
PART 1 GENERAL REMARKS
PART 2 VARIOUS KINDS OF ADJECTIVES
      (A) Type of true adjectives
      (B) Conjugation of true adjectives
      (C) Other types of conjugation
      (D) Exceptional true adjectives
      (E) Ta-i (=desirous);Na-i (=not)
 

PART 1 GENERAL REMARKS


1. Position of adjectives

 Except numerals as "five","hundred",etc.,any adjective and adjective clause and phrase must be placed before the noun which they modify.


EX. [ English ]                [ Japanese ]  


    five oranges                     = itsutsu orange or orange itsutsu

     sweet oranges              = ama-i orange

    frsh oranges               = shinsen-na orange

    one hundred yen oranges       = hyakuen-no orange

    the oranges on the table          = table no orange

    the oranges there                = soko-no orange
    the oranges which Ms.Abe bought = Abe-san-ga ka-tta orange

NOTE:
 We have no relative words such as "which","who",etc. which combine a noun and a clause or phrase modifying the noun.
Therefore,we don't have to say them in Japanese.

2. Why is a numeral placed also after the noun it belongs

 See the following example with a numeral word "sukoshi(=some;a few;alittle)"

EX. Please buy some ripe apples.

 When a numeral word such as "some","a little","a few",etc. precedes the noun which it modifies,it sometimes gives two ways of translation as follows:

    Sukoshi(=a little) juku-shta ringo-o ka-tte kudasai.
  (=Please buy a little ripe apples.)
   Juku-shta ringo-o sukoshi(=a few) ka-tte kudasai.

   (=Please buy a few ripe apples.)

 If you place "sukoshi" after the noun apples ,there is no confusion,that is to say,it means "a few" only.In order to avoid such a possible confusion,we normally place the numeral after the noun it belongs to.

3. How to translate English adjective phrase and clause


 Any word,an adjective or an adjective phrase or clause,which modifies a noun must be placed as a whole immediately before the noun.This is the definite rule of Japanese sentence structure.This is why Japanese has no distinction between the following two types of English.

EX. A red flower
    (=aka-i hana) 
    A flower which is red = A which is red flowe
r.
      (=aka-i hana)

 As mentioned in "NOTE" of 1,in Japannese,there is no relative pronoun such as "・・which・・" or "・・who・・".So "which"in the above second example must be crossed out. And a verb "be(=is)" can be left out.After all,inJapanese,there is no distinction between two types as shown in the above example.

- to the TOP

PART 2 VARIOUS KINDS OF ADJECTIVES

A. True adjectives


(A) Type of true adjectives


 These adjectives were made originally as adjectives.They consist of a root,which never changes its spelling in any case,and an ending "i",which changes according to cases.

EX. atsu-i(=hot)    nemu-i(=sleepy)    kura-i(=dark)    yasu-i(=cheap)
    ↑  ↑          ↑  ↑           ↑  ↑          ↑ ↑
  [root] [ending]     [root] [ending]     [root] [ending]    [root] [ending]

REMARK:
 Many true adjectives have "shi-i" as their last part.

EX. atarashi-i(=new)     fusawashi-i  (=suitable;prpper)   hazukashi-i (=ashamed)   
     isogashi-i(=busy)      mezurashi-i (=rare;unusual)      muzukashi-i(=difficult)
     oishi-i  (=delicious)   suzushi-i   (=cool)             tanoshi-i  (=enjoyable;happy)
    yasashi-i (=easy)     ureshi-i   (=glad;happy)      kurushi-i   (=hard)
     kanashi-i (=sad)        urayamashi-i(=envious)

- to the TOP

(B) Conjugation of true adjectives


 The conjugation of true adjectives is exceptional.It is quite different from that of quasi-adjectives which are managed in the same way as nouns and postpositions.

1. When used for nouns

 Adjectives were made primarily for nouns.It is,therefore,very natural that their ending is not changed when used immediately before nouns.

EX. Oishi-i meat pie-o tabe-mashta.
   (=I ate a delicious meat pie.)

    Atarashi-i keetai-o ka-i tai-des.
   (=I want to buy a new cell phone.)


2. When used with "des"


 In combination with "des",true adjectives also stay as they are.This is exceptional.Because "des" is an abbreviation of "de a-ri-mas";that is,"de" is a postposition which is usually used after a noun or a pronoun.Therefore,it should not have been allowed to use it for true adjectives such as "oishi-i(=tasty)","yasu-i(=cheap)",etc.

EX. Kyoo-wa isogashi-i des.
   (=I am busy today.)

     Kono niku-wa kata-i des.
   (=This meat is tough.)


3. Ending "i" is conjugated into "ku"

 Except above two cases 1. and 2.,the ending of true adjectives "i" is conjugated into "ku".

EX. Kuruma-o yasu-ku ka-i-mashta.
   (=I bought the car cheap.)

    Chichi-wa mai-asa haya-ku oki-mas.
   (=MY father gets up early every morning.)


4. Conjugation with "a-ru"

 It is logically impossible to conjugate "des" because it is an abbreviation of "de a-ri-mas" as mentioned above 2. Because "de" is a postposition which we can not conjugate.Therefore,when we need to conjugate,we should use "a-ru" instead of "des" as follows:

(1) True adjective + and

   yasu-i des = be cheap → yasu-ku a-ru = be cheap  yasu-ku tte = be cheap and  - SECTION 1
    oishi-i des = be tasty → oishi-ku a-ru = be tasty →  oishi-ku tte = be tasty and   - SECTION 1
    atsu-i des = be hot  →  atsu-ku a-ru = be hot     atsu-ku tte = be hot and     - SECTION 1

 The following show how this conjugation comes:


 yasu-ku a-ru(=be cheap) → yasu-ku a-tte(=be cheap and) → From "a-tte","a" is left out. → yasu-ku tte or

 yasu-ku te(=be cheap and)


 oishi-ku a-ru(=be tasty) → oishi-ku a-tte(=be tasty and) → From "a-tte","a" is left out. → oishi-ku tte[ or

 oishi-ku te](=be tasty and)

EX. Kono melon-wa yasu-ku tte oishi-i des.
    (=This melon is cheap and tasty.)
    Yumiko-no inu-wa chiisa-ku te kawai-i des.
    (=Yumiko's dog is little and cute.)

(2) True adjective + mo(=Even if)

 taka-i des = be expensive → taka-ku a-ru = be expensive → taka-ku a-tte mo = Even if it is expensive,・・ →   taka-ku tte mo[ or taka-ku te mo ]= Even if it is expensive,・・

 The following indicate how this conjugation comes.

 taka-ku a-tte mo(Even if it is expensive,・・) → From "a-tte","a" is left out. → taka-ku tte mo[ or taka-ku temo](=Even if it is expensive,・・) [

EX. Taka-ku tte mo[ or Taka-ku te mo ],sono kutsu-o ka-i ta-des.
   (=Even if they are expensive,I wish to buy the shoes.)
    Isogashi-ku tte mo[ or Isogashi-ku te mo ],party ni i-ki-mas.
   (=Even if I am busy,I will attend the party.)

(3) True adjective + wa(=If)
   - SECTION 1


 taka-ku tte wa[ or taka-ku te wa ] = If it is expensive,・・

 The following show how this conjugation comes.

 taka-ku a-tte wa(=If it is expensive,・・) → From "a-tte","a" is left out. → taka-ku tte wa[ or taka-ku te wa ]   (=If it is expensive,)

EX. Sono keetai-ga taka-ku tte wa,ka-u koto deki-masen.
    (=If that cell phone is expensive,I can not buy it.)
    Orange-ga suppa-ku te wa,kodomo-wa tabe-masen.
    (=If the oranges are sour,the children don't eat.)

REMARK:
 This "wa(=If)" is generally used for an undesirable case.

(4) True adjective + ba(=If)
   - SECTION 6

 taka-kere ba = If it is expensive,・・

 The following show how the above conjugation comes.

 taka-ku a-re ba(=If it is expensive,・・) → "Ku a-re" is shortened to"kere"  taka-kere ba(=If it is expensive,)

EX. Sono kuruma-ga yasu-kere ba,ka-i tai-des.
    (=If that car is cheap,I wish to buy it.)
     Samu-kere ba,coat-o ki-ru hoo-ga-ii-des.
    (=If you are cold,you had better wear your coat.)

(5) Past form of true adjective

 By uniting the past form of "a-ru(=be)" with true adjectives,we can make their past form,that is,the past form"a-ru" and a true adjective can be fused into one.But when we close a sentence with this form,it is not polite.Therefore,we suffix "des" to make it polite.

 taka-ku a-ru(=be expensive) → Taka-ku   a-tta(=It was expensive.) → "U" is left out from "ku". → 
                          
 [SIMPLE PAST]
 Taka-katta(=It was expensive.)
  Taka-katta des.(=It was expensive.) - POLITE

EX. Kesa totemo samu-katta des.
   (=It was very cold this morning.)

     Kono kutsu-wa yasu-katta des.
    (=These shoes were cheap.)


 As you see in the following example,when used as an adjective being prefixed to a noun,needless to say,it is not impolite.

EX. Maeni taka-katta keetai-denwa-ga ima yasu-i-des.
   (=The mobile phone which was expensive before is cheap noow.)


- to the TOP

(C) Other types of conjugation

 In the following cases,the ending "i" makes different changes from the above mentioned ones.

1. Yasu-u gozai-mas - HUMBLE

 In direct combination with "gozai-mas(=be)",a true adjective changes its ending "i" into "u".

EX. Ano resutoran no washoku-wa oishi-u gozai-mas.
   (=The Japanese food at the restaurant is delicious.)

    O-haya-u( or O-hayoo ) gozai-mas.
   (=Good morning.)

     Ari-gata-u( or Ari-gatoo ) gozai-mas.
   (=Thank you.)


NOTE:
 "Haya-u(=haya-i = early)" is pronounced as "hayoo".The whole literal meaning is "You are early."
 "Gata-u(=gata-i = difficult )"
is pronounced as "gatoo" as above."Ari-gata-i" means "difficult tohave
(=obtain)".The whole literal meaning is that it is hard to get such a thing as you gave me.

2. Haya-sa(=speed) -
NOUN

 By changing the ending "i" of true adjectives into "sa",you can make many nouns which correspond to the following English:

 deep → depth; wide → width; true → truth

EX. fuka-i(=deep)  → fuka-sa(=depth)
    hiro-i(=wide)  → hiro-sa(=width)
    kata-i(=hard)  → kata-sa(=hardness)
    naga-i(=long)  → naga-sa(=length)
    ooki-i(=large)  → ooki-sa(=size)
    taka-i(=high)  → taka-sa(=hight)


3. Ureshi-soo-na(=glad-looking;delightful) - QUASI-ADJECTIVE

 This is a quasi-adjective which came from a true adjective "ureshi-i(=happy)".

EX  Watashi-wa Yumiko-no ureshi-soo-na kao-o mi-mashta.
   (=I saw Yumiko's delightful look.)

     Suzuki-san-wa itsumo ureshi-soo-ni hana-shi-mas.
   (=Mr.Suzuki always talks delightfully.)

     Masao-wa kyoo-wa ureshi-soo des.
   (=Masao is glad-looking today.)

     Waka-soo-na otoko-no hito-ga mukoo-ni ta-tte i-mas. - waka-i(=young)
   (=A young-looking man is standing over there.)

    Hiromi-wa attaka-soo-na coat-o ki-te i-mas.       - attaka-i(=warm)
   (=Hiromi is wearing a coat looking warm.)

     Engine no chooshi-wa yo-sa-soo des.            - yo-i(=good)
   (=The condition of the engine is looking good.)

     Reezooko ni dressing-wa na-sa-soo des.
   (=It seems that there is not dressing in the fridge.)


NOTE:
 "Yo-i(=good)" and "na-i(=not)" make a change different from othertrue adjectives when suffixed with "soo-na".

4. Ureshi-ga-ru(=be delighted) - Mostly used for the third person

 "Ga-ru" inplies "feel","assume the air of","pretend to be",etc.,but it can not be used as an independent verb.

 By suffixing "ga-ru" to some true adjectives -mostly emotional adjectives- we can make new verbs.In this case the ending "i" must be left out.These verbs are usually used when the subject of sentence is the third person.

EX. Yamada-san-wa atsu-ga-ri-mas.          - atsu-i(=hot)     → atsu-ga-ru
    (=Mr.Yamada feels hot.)
    Noda-san-wa biiru-o no-mi-tagatte i-mas.  - no-mi ta-i(=want) → no-mi taga-ru
   (=Mr.Noda wants beer now.)


5. Waru-sugi-ru(=be to bad)

 By suffixing "sugi-ru(=exceed;pass away)" to true adjectives as well as quasi-adjectives and verbs,we can make new verbs.But it must be combined only with a noun form.Therefore,we must leave out the ending "i" in case of true adjrctives to make their noun form.

EX. Kono heya-wa atsu-sugi-mas.
  (=This room is too hot.)

    Ano hotel no haya-dai-wa taka-sugi-mas.
  (=The rent for a room at the hotel is too expensive.)


- to the TOP

(D) Exceptional true adjectives

1. For the following true adjectives,we can use postpositions which are generally used only for a noun and a pronoun.

EX.  chika-i(=near) → chika-ku de or ni(=in;at) = about (here);near
                 
chika-ku kara  (=from) = near;close at hand     
     
haya-i(=early) → haya-ku kara    (=from) = early (in the morning)
      oso-i (=late) → oso-ku made    (=till)   = till (late)
      too-i (=far)   too-ku de       (=in;at)  = in (the distance)
                   too-ku e        (=to)    = to (a distance)
                   too-ku kara     (=from) = from (a distance)

2. Some true adjectives are used in the type of quasi-adjectives

EX.  chiisa-i(=small)  chiisa-na
     mijika-i(=short)  mijika-na
     ooki-i (=large)   ooki-na

NOTE:
 For conjugation,their original type,that is,the true adjective type,is used as follows:

EX. Ninjin-o chiisa-ku ki-ri-mashta.
   (=I cut the carrots into small pieces.)

- to the TOP

(E) Ta-i (=desirous);Na-i (=not)

1. Ta-i (=desirous)


 We can not use this independently.In other words,it is used only in combination with a verb as is the case with the other Japanese auxiliary verbs.

EX.  No-mi ta-ku-(t)te        (=One wishes to drink and・・・)
     No-mi ta-ku-(t)te mo    (=Even if one wishes to drink・・・)
     No-mi ta-kere ba          (=If one wishes to drink・・・)
     No-mi ta-katta des.      (=One wished to drink・・・)
     No-mi ta-u gozai-mas.    (=One wishes to drink・・・)
     No-mi ta-ga-ru.            (=One wishes to drink・・・)
     No-mi ta-soo-na          (=It seems that one wishes to drink・・・)

2. Na-i (=not)

    No-ma na-i.            (=One does( or will ) not drink.)       - VERB
    Yasu-ku na-i.          (=It is not cheap.)                    - TRUE ADJECTIVE
    Kiree de na-i.             (=It is not pretty.)                   - QUASI-ADJECTIVE
    Yumi de na-i.             (=She is not Yumi.)                   - NOUN
    
    No-ma na-ku-(t)te       (=One does not drink and・・・)       - VERB
    Yasu-ku na-ku-(t)te      (=It is not cheap and・・・)             - TRUE ADJECTIVE
     Kiree de na-ku-(t)te      (=It is not pretty and・・・)             - QUASI-ADJECTIVE
     Yumi de na-ku-(t)te       (=She is not Yumi and・・・)             - NOUN

    No-ma na-ku(t)te mo    (=Even if one does not drink・・・)       - VERB
     Yasu-ku na-ku-(t)te mo   (=Even if it is not cheap・・・)          - TRUE ADJECTIVE
     Kiree de na-ku-(t)te mo   (=Even if it is not pretty・・・)         - QUASI-ADJECTIVE
     Yumi de na-ku-(t)te mo   (=Even if she is not Yumi・・・)         - NOUN

     No-ma nakere ba         (=If one does not drink・・・)            - VERB
     Yasu-ku nakere ba        (=If it is not cheap・・・)                - TRUE ADJECTIVE
     Kiree de nakere ba       (=If it is not pretty・・・)               - QUASI-ADJECTIVE
     Yumi de nakere ba        (=If she is not Yumi・・・)               - NOUN

     No-ma nakatta des.      (=One did not drink.)                  - VERB
      Yasu-ku nakatta des.     (=It was not cheap.)                  - TRUE ADJECTIVE
      Kiree de nakatta des.     (=It was not pretty.)                  - QUASI-ADJECTIVE
      Yumi de nakatta des.     (=She was not Yumi.)                  - NOUN

- to the TOP

inserted by FC2 system